Let’s run amok
Simultaneously, I experienced this very true understanding – this epiphany – of the oh-so-trivial nature of life, and yet, despite the trivialities, a life that is so full, so chock-full, of an almost infinite promise. You see?
– Wildwood Imperium
Deze prachttekst uit het laatste deel van de Wildwood Chronicles had ik oorspronkelijk gepland op de oude prent die ik bij de kringloop vond. Maar ik was bang dat het effect door de lengte van de tekst een beetje weg zou vallen. Dus werd het ‘Let’s run amok’. Als mooie tegenstelling tegen het rustieke berglandschap. Sowieso vind ik ‘amok maken’ echt een geweldige uitdrukking en vind ik het erg grappig dat het in het Engels hetzelfde klinkt en betekent. Onze baby maakt ondertussen weinig amok. Behalve dan dat ze bezig is een extra balkon aan te bouwen (zo voelt het tenminste grote delen van de dag – in die zin is ze nu al een amokmaker), maakt ze nog geen aanstalten om haar all-inclusive hotel te verlaten.
These beautiful lines come from the third book from the Wildwood Chronicles and I originally planned to write them on this thrifted print. I was a bit afraid the sentence would turn out too long for this purpose though, so instead I decided to go for ‘Let’s run amok’ as a nice contrast to the rustic mountainscape. I like the term ‘running amok’, also since it sounds and means the same in English and Dutch. Our baby isn’t running any amok whatsoever by the way. Although she’s building some kind of extra balcony to the all-inclusive hotel she’s resides (at least, that’s how it feels large parts of the day), there’s no sign she’s planning to check out any time soon.
Goede beslissing geweest om de lange tekst niet op de prent te gebruiken ! Ik denk dat je dan noch het effect van de tekst, noch dat van de tekening zou gehad hebben…
En wat betreft de “let’s run amok” – vandaag dus weer iets bijgeleerd ! Mijn Engels is niet slecht, maar die uitdrukking had ik nog nooit gehoord ! Dus bij deze, bedankt voor de les Engels :-) !
Xxx, Ingrid